top of page
Search

Кајоко Јамасаки – У ОШТРУ ЗИМУ ОТПЛОВИО ЈЕ РАТНИ БРОД

civicaction381

Kad sam se vratio,

zavičaj je bio zatvoren

u staklenoj kutiji.


Moje reči

do njega dopiru

sa zakašnjenjem.


Ni trešnjine pupoljke

ne mogu da dotaknem prstima:

more je daleko.


Da azurnoj tami

otvorim kutiju,

opet putujem.


Dozivam bele ptice.

I od zavičaja se

ponovo rastajem.


(Nigde čamca:

samo muk vodene površine

i noć pokrivena ledenom maglom.)


_________________________________



Кајоко Јамасаки рођена је 14. септембра 1956. године у граду Каназава (Јапан). Дипломирала је на Филолошком факултету Хокаидо универзитета (Јапан). Била је на специјализацији од 1979. до 1980. на Филозофском факултету у Сарајеву. Године 1980. боравила је у Љубљани на специјализацији (САЗУ). Магистрирала је и докторирала на Филолошком факултету у Београду. Потпредседница је Управног одбора Српског књижевног друштва. Пише на јапанском и српском. Њене песме на српском језику поседују особени квалитет: оне повезују два типа осећајности и два типа језичке сликовитости, источњачке и западњачке. Кајоко Јамасаки је јапанску (хаику) луцидност транспоновала у наш језик. Добитник је годишње награде за превод на инострани језик за 1995/96. годину (Српски П.Е.Н. Центар). Живи и ствара у Србији.

Кајоко Јамасаки – песме

  • ХЛАДНИ ДАНИ

  • ИСКОНСКИ ИНСТРУМЕНТ

  • КИША, ЈЕСЕН ДОЛАЗИ

  • У ОШТРУ ЗИМУ ОТПЛОВИО ЈЕ РАТНИ БРОД

  • ТИХА ЈЕ ВОДА


 
 
 

コメント


Post: Blog2_Post

Subscribe Form

Thanks for submitting!

©2020 by Građanska akcija. Proudly created with Wix.com

bottom of page